Kontakt z autorem
Blog > Komentarze do wpisu
Rodzaj żeński w norweskim standardzie bokmål
Norweski standard bokmål, w odróżnieniu od równouprawionego standardu nynorsk, wyróżnia występowanie dwóch równoległych systemów klasyfikacji rzeczownika pod kątem rodzaju. W jednym wyodrębnia się, podobnie jak w standardzie nynorsk, trzy rodzaje: męski, żeński i nijaki. W drugim natomiast, na wzór języka duńskiego, rodzaje męski i żeński zlały się w jeden rodzaj wspólny przecistawny nijakiemu, i przez to nieraz nazywany także rodzajem nienijakim.

Teoretycznie zatem każdy norweski rzeczownik rodzaju żeńskiego należy do dwóch deklinacji — do deklinacji rodzaju męskiego i żeńskiego:

en/ei dør — døren/døra (drzwi), en/ei jente — jenten/jenta

Wybór odpowiedniej formy zależy od prywatnej preferencji użytkownika, od jego pochodzenia i od jego statusu społecznego. Istnieje jednak wiele rzeczowników, które traktuje się przeważnie jako rzeczowniki rodzaju żeńskiego. Istnieje też kilka, których potraktowanie jako rzeczowniki rodzaju męskiego do niedawna uznanoby za błąd (obecnie na mocy reformy z 2005 roku dopuszczone zostały formy deklinacji męskiej jako równouprawnione). Oto najważniejsze z nich:

ei bygd — bygda (dzielnica)
ei bykkje — bykkja (pies)
ei gate — gata (ulica)
ei geit — geita (koza)
ei jente — jenta (dziewczyna)
ei ku — kua (krowa)
ei hytte — hytta (chata)
ei seng — senga (łóżko)
ei øy — øya (wyspa)

Obecnie w standardzie bokmål formy bygden, bikkjen czy jenten są jak najbardziej dozwolone, co nie znaczy, że częściej przez to spotykane.


Za:
Å.-B. i R. Strandskogen: Practical Norwegian Grammar. Moss, 1986.
http://sprakrad.no/templates/Page.aspx?id=7859
piątek, 18 sierpnia 2006, qaanaaq87

Polecane wpisy

TrackBack
TrackBack w tym blogu jest moderowany. TrackBack URL do wpisu:
Komentarze
Gość: Ellen, *.cache.telstra.net
2006/08/23 01:37:00
Takker, takker;) Powtorka z gramatyki zawsze mile widziana!
-
Gość: Bea, *.stud.uni-karlsruhe.de
2006/10/27 13:25:45
Dluzsza przerwa?
Pozdr.